Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Alemão - Vielen Dank...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoPolaco

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Vielen Dank...
Texto a ser traduzido
Enviado por justynaaaaaaa
Língua de origem: Alemão

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Notas sobre a tradução
edited by iamfromaustria (18.7.08)
Última edição por iamfromaustria - 20 Julho 2008 12:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2008 12:18

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Puh, this text needs some corrections!

"Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich."

I'm not sure if he means "Polen kennenzulernen" (to get to know Poland) or "Polnisch zu lernen" (to learn Polish). I chose the first one.

18 Julho 2008 15:07

pias
Número de mensagens: 8113
Why did you call for admin. Heidrun?
You can edit by yourself ....

18 Julho 2008 15:41

pias
Número de mensagens: 8113
Heidrun,
shall I set this request in "standby"?

18 Julho 2008 15:42

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Oh, I never noticed that before, but it really works!! Wow, I'm so powerful

18 Julho 2008 15:43

pias
Número de mensagens: 8113

18 Julho 2008 15:44

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
No need for standby (whatever that is exactly). We don't want it to be pending somewhere in nowhere - I guess the requester wants it to be translated!

18 Julho 2008 15:46

pias
Número de mensagens: 8113

20 Julho 2008 11:02

jollyo
Número de mensagens: 330
One last edit for the german text?

Polen kennENzulernen (and no comma before this phrase)

Just a typo a presume.

20 Julho 2008 12:18

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Whoops, it is really a typo... Thanks for notifying me!

The comma can be set or not - both is possible.

20 Julho 2008 17:31

jollyo
Número de mensagens: 330

You're welcome