Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseIngleseGreco

Categoria Chat - Giochi

Titolo
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Testo
Aggiunto da zCGr
Lingua originale: Turco

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Titolo
hey dude is something growing?
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Note sulla traduzione
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Giugno 2008 17:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Giugno 2008 01:38

handyy
Numero di messaggi: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 Giugno 2008 01:58

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 Giugno 2008 02:07

handyy
Numero di messaggi: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 Giugno 2008 14:22

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Canım" can be "my life".