Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語英語 ギリシャ語

カテゴリ 雑談 - ゲーム

タイトル
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
テキスト
zCGr様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

タイトル
hey dude is something growing?
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
翻訳についてのコメント
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 19日 17:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 19日 01:38

handyy
投稿数: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

2008年 6月 19日 01:58

kafetzou
投稿数: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

2008年 6月 19日 02:07

handyy
投稿数: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

2008年 6月 19日 14:22

merdogan
投稿数: 3769
"Canım" can be "my life".