Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेलीअंग्रेजीयुनानेली

Category Chat - Games

शीर्षक
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
हरफ
zCGrद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

शीर्षक
hey dude is something growing?
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 19日 17:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 19日 01:38

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

2008年 जुन 19日 01:58

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

2008年 जुन 19日 02:07

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

2008年 जुन 19日 14:22

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Canım" can be "my life".