Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglesePortoghese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Titolo
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Testo
Aggiunto da Angelus
Lingua originale: Polacco

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

Titolo
The email MUST be correct!
Traduzione
Inglese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Inglese

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
Ultima convalida o modifica di dramati - 23 Gennaio 2008 15:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Gennaio 2008 15:51

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.