Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisPortugais

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Texte
Proposé par Angelus
Langue de départ: Polonais

Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!

Titre
The email MUST be correct!
Traduction
Anglais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Anglais

The email MUST be correct! - Because it is indispensable to the confirmation of the registration process!
Dernière édition ou validation par dramati - 23 Janvier 2008 15:21





Derniers messages

Auteur
Message

23 Janvier 2008 15:51

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Angelus, no texto que submetes-te em português está "necessário" e aqui está "indispensable". Isto não torna a tradução errada, mas a palavra "indispensável" utiliza-se bastante em Portugal.