Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - the sphinx

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaHispanaItaliaFrancaGermanaRusaLatina lingvoČina simpligita ČinaJapana

Kategorio Poezio

Titolo
the sphinx
Teksto
Submetigx per laetitiasanchez
Font-lingvo: Angla Tradukita per apple

solve me or else I'll devour you
Rimarkoj pri la traduko
Poem about the Sphinx
I would normally say : "Solve my riddle" but, since it is a poem, she probably wants to be "enigmatic"

Titolo
Résous-moi ou je te dévore
Traduko
Franca

Tradukita per CocoT
Cel-lingvo: Franca

Résous-moi ou je te dévore
Rimarkoj pri la traduko
- "ou" is closer the original, but "sinon" works, too (and might sound a little better in French)
- "Déchiffre-moi" would also work (and even be a little closer to the original language)
Laste validigita aŭ redaktita de Claire---31 - 25 Februaro 2007 11:41