Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugalaHispana

Kategorio Fikcio / Rakonto - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när...
Teksto tradukenda
Submetigx per saraj
Font-lingvo: Sveda

Jag brukar oftast gå till skolan men ibland när jag är hos mamma och hon är ledig så brukar hon skjutsa mig.
Rimarkoj pri la traduko
Jag vill ha det översatt till Spanska för jag ska berätta för min spanska kompis som jag träffade när jag var där vad jag gör på morgonen och han förstår inte engelska eller svenska.
21 Januaro 2010 19:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2010 18:32

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi girls, I'm not sure if I fully understand the meaning of the source. Could you provide a bridge for evaluation, just in case.

Thanks in advance.

CC: pias lenab

8 Februaro 2010 19:33

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
"I usually walk to school, but sometimes when I am at mum's place and she is free (time off from work), she use to drive me. (by car)"

8 Februaro 2010 21:19

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lilian... just to clarify

It doesn't say "at mum's place" word-by-word, just "by/with mum" but that's the meaning. Very often when there's a divorce here, the kids stay 1 or 2 week at dad's home... then they go to mum for same period and it continues that way.