Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Schau mir in die Augen sag mir bitte es ist...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Schau mir in die Augen sag mir bitte es ist...
Teksto
Submetigx per northern
Font-lingvo: Germana

Ich kann es nicht beschreiben
ohne dich bin ich am Leiden
bleib doch hier bei mir
ich weiß du willst jetzt gehn
ich kann dich teilweise verstehn
ich habe Liebe durch dich gespürt
wieso hat es mich hierher geführt?
Schau mir in die Augen
sag mir bitte es ist nich wahr
du hast mich geprägt
ich hoff das ist dir jetz klar

Titolo
Sensiz
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Sensiz elemde olduÄŸumu,
sana betimleyemem.
Yanımda kalsana.
Åžimdi gideceÄŸini biliyorum,
Seni kısmen anlayabilirim.
Senin sayende aşkı hissettim,
aşk beni niye buraya sürükledi?
Gözlerimin içine bak,
bunun gerçek olmadığını söyle.
Bana ÅŸekil verdin,
artık her şeyin senin için açık olduğunu ümit ediyorum
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 8 Marto 2009 16:46