Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Islanda - Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: IslandaHispanaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að...
Teksto tradukenda
Submetigx per rasputin
Font-lingvo: Islanda

Hér með staðfestist, að viðlögðum drengskap, að ofangreindar upplýsingar eru réttar og listinn tæmandi.
Athugasemdir.
Rimarkoj pri la traduko
Es una carta recibida por una compañía aérea en la que se hace una reclamación. Es el final de la carta.
22 Oktobro 2008 17:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Novembro 2008 17:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Eggert,

Could you build a bridge for evaluation please?

Thanks in advance.

CC: Eggert

13 Novembro 2008 19:43

Eggert
Nombro da afiŝoj: 27
Hi Lilian,

I´m still not sure how to build a bridge yet but just try to put this in to English here:

"Here by it is confirmed, by my honor, that the preceding information are correct and the list is absolute.
Comments."

p.s.
I think my vocabulary in English could be better although I think I got the meaning right here.

regards,
Eggert