Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



45Traduko - Franca-Greka - Tu es désormais la couleur de mon espoir.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaHispanaAnglaGermanaGrekaDanaItalia

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Teksto
Submetigx per ηλιασ
Font-lingvo: Franca Tradukita per J4MES

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Rimarkoj pri la traduko
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."

Titolo
Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου.
Traduko
Greka

Tradukita per reggina
Cel-lingvo: Greka

Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ περιμένοντάς σε.
Rimarkoj pri la traduko
Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλύτερο το ''Να ξέρεις...''.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 11 Aŭgusto 2008 16:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aŭgusto 2008 22:02

sofibu
Nombro da afiŝoj: 109
Νομίζω ότι η μετάφραση αποδίδει πλήρως το νόημα. Όμως δεν ακούγεται πιο "ελληνική" σύνταξη αν το μεταφράζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε περιμένω"
Τι λέτε κορίτσια?