Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - ...böyle alim yazim silemiyorum...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
...böyle alim yazim silemiyorum...
Teksto
Submetigx per raykogueorguiev
Font-lingvo: Turka

...böyle alim yazim silemiyorum...

Titolo
... this is my destiny, I can't change it...
Traduko
Angla

Tradukita per canaydemir
Cel-lingvo: Angla

... this is my destiny, I can't change it...
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Aprilo 2008 18:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Aprilo 2008 20:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi canaydemir

The pronoun I is always written in capital letter, OK?

4 Aprilo 2008 23:28

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
Dear canaydemir
the translation can be " my destiny is such , i can't erase it" ? ?

4 Aprilo 2008 21:19

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"change" or "erase" ?