Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Aliaj lingvoj - I trust you to kill me

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaNorvegaSvedaAliaj lingvojIslandaHebrea
Petitaj tradukoj: FinnaSanskritoGreka antikvaJava

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
I trust you to kill me
Teksto
Submetigx per casper tavernello
Font-lingvo: Angla

I trust you to kill me
Rimarkoj pri la traduko
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Titolo
Eg lit på at du drep meg.
Traduko
Aliaj lingvoj

Tradukita per hitchcock
Cel-lingvo: Aliaj lingvoj

Eg lit på at du drep meg.
Rimarkoj pri la traduko
Nynorsk
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 22 Januaro 2008 19:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Januaro 2008 16:59

hitchcock
Nombro da afiŝoj: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Januaro 2008 17:26

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Januaro 2008 17:28

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Januaro 2008 17:49

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Januaro 2008 18:17

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Januaro 2008 18:48

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Januaro 2008 19:00

Aleco
Nombro da afiŝoj: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Januaro 2008 19:37

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Januaro 2008 20:31

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.