Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Altres llengües - I trust you to kill me

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsNoruecSuecAltres llengüesIslandèsHebreu
Traduccions sol·licitades: FinèsSànscritGrec anticJavanès

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
I trust you to kill me
Text
Enviat per casper tavernello
Idioma orígen: Anglès

I trust you to kill me
Notes sobre la traducció
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

Títol
Eg lit på at du drep meg.
Traducció
Altres llengües

Traduït per hitchcock
Idioma destí: Altres llengües

Eg lit på at du drep meg.
Notes sobre la traducció
Nynorsk
Darrera validació o edició per cucumis - 22 Gener 2008 19:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Gener 2008 16:59

hitchcock
Nombre de missatges: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 Gener 2008 17:26

smy
Nombre de missatges: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 Gener 2008 17:28

smy
Nombre de missatges: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 Gener 2008 17:49

smy
Nombre de missatges: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 Gener 2008 18:17

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 Gener 2008 18:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 Gener 2008 19:00

Aleco
Nombre de missatges: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 Gener 2008 19:37

cucumis
Nombre de missatges: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 Gener 2008 20:31

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.