Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שפות אחרות - I trust you to kill me

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתנורווגיתשוודיתשפות אחרותאיסלנדיתעברית
תרגומים מבוקשים: פיניתסנסקריטיוונית עתיקהשפת האי יאווה

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
I trust you to kill me
טקסט
נשלח על ידי casper tavernello
שפת המקור: אנגלית

I trust you to kill me
הערות לגבי התרגום
i would like to know the translation for this text, in a correct sentence (aswell in 'Bokmål' and 'Nynorsk')--> the "other language" is "Nynorsk"

Edit: i -> I

שם
Eg lit på at du drep meg.
תרגום
שפות אחרות

תורגם על ידי hitchcock
שפת המטרה: שפות אחרות

Eg lit på at du drep meg.
הערות לגבי התרגום
Nynorsk
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 22 ינואר 2008 19:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 ינואר 2008 16:59

hitchcock
מספר הודעות: 121
ah desculpe casper, não vi que era voce quem havia pedido a tradução, pode excluir...

22 ינואר 2008 17:26

smy
מספר הודעות: 2481
so, we will have two Norwegian versions, let me see if I can do the change

22 ינואר 2008 17:28

smy
מספר הודעות: 2481
I did! But nothing happens! I'd better change it back!

22 ינואר 2008 17:49

smy
מספר הודעות: 2481
but this one seems to be rejected Casper!

22 ינואר 2008 18:17

cucumis
מספר הודעות: 3785
Casper, i'm not sure of what you want me to do here
Change this to norwegian ?
What about the nynorsk request ? If I do this, the "other languages" request will disappear.

22 ינואר 2008 18:48

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Well, jp. There are two Norwegians, the Bokmål and the Nynorsk. The translation already flagged as Norwegian is the Bokmål, so this one should be flagged as Norwegian too, but with the current note saying it's Nynorsk. Is it possible?
The "other languages" request I mine, so I don't mind if it turns into Norwegian.

22 ינואר 2008 19:00

Aleco
מספר הודעות: 22
This turned out rather complicated! :P I wish there were two different flags to tell Nynorsk and Bokmål a part ... :/

I am just glad my translation got through (somehow!)

22 ינואר 2008 19:37

cucumis
מספר הודעות: 3785
well well well, I think it's better to keep it like this because the system can't handle 2 request for the same language from the same person.

(In this case that would work because you have requested the translation casper, but it's not the nominal case).

BTW I've accepted it, is it ok?

22 ינואר 2008 20:31

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
That's ok for me.
Now I just have to know whether got (and is able to see) her translation in Nynorsk or not.

And, of course, if Aleco got his points.