Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Latin - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisPortuguais brésilienHongrois

Catégorie Chanson

Titre
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Texte à traduire
Proposé par tbenke
Langue de départ: Latin

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Commentaires pour la traduction
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Dernière édition par Francky5591 - 19 Juin 2009 18:54





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juin 2009 13:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi again!

Some words seem not to be correcty spelled, could you help with that one as well?

Thanks!

CC: chronotribe

19 Juin 2009 15:52

chronotribe
Nombre de messages: 119
Yes, there are some misspellings. This is the famous 'Hymn to St John the Baptist':
Solve pol*l*uti l*a*bii reatum

Here is a litteral translation:

So that the servants of yours could resound with their very souls (entrails) relaxed the wonders of your deeds, absolve the fault of their soiled lips, O Saint John!



19 Juin 2009 18:55

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks so much!

19 Juin 2009 20:09

tbenke
Nombre de messages: 1
Thanks for your help!