Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKireno cha KibraziliKihangeri

Category Song

Kichwa
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na tbenke
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 19 Juni 2009 18:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Juni 2009 13:06

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi again!

Some words seem not to be correcty spelled, could you help with that one as well?

Thanks!

CC: chronotribe

19 Juni 2009 15:52

chronotribe
Idadi ya ujumbe: 119
Yes, there are some misspellings. This is the famous 'Hymn to St John the Baptist':
Solve pol*l*uti l*a*bii reatum

Here is a litteral translation:

So that the servants of yours could resound with their very souls (entrails) relaxed the wonders of your deeds, absolve the fault of their soiled lips, O Saint John!



19 Juni 2009 18:55

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks so much!

19 Juni 2009 20:09

tbenke
Idadi ya ujumbe: 1
Thanks for your help!