Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceBrezilya PortekizcesiMacarca

Kategori Sarki

Başlık
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Çevrilecek olan metin
Öneri tbenke
Kaynak dil: Latince

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 19 Haziran 2009 18:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2009 13:06

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi again!

Some words seem not to be correcty spelled, could you help with that one as well?

Thanks!

CC: chronotribe

19 Haziran 2009 15:52

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
Yes, there are some misspellings. This is the famous 'Hymn to St John the Baptist':
Solve pol*l*uti l*a*bii reatum

Here is a litteral translation:

So that the servants of yours could resound with their very souls (entrails) relaxed the wonders of your deeds, absolve the fault of their soiled lips, O Saint John!



19 Haziran 2009 18:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks so much!

19 Haziran 2009 20:09

tbenke
Mesaj Sayısı: 1
Thanks for your help!