Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - Seni Özledim GÃœney

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăFrancezăItaliană

Titlu
Seni Özledim GÜney
Text
Înscris de asilvae
Limba sursă: Turcă

Seni Özledim GÜney

Titlu
Te extrañé Güney
Traducerea
Spaniolă

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Spaniolă

Te extrañé Güney
Observaţii despre traducere
Güney is a name
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 27 Noiembrie 2007 17:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Noiembrie 2007 12:59

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
"I miss you" -> present simple.
"Te extrañé" is a past form, so it has to be "Te extraño".

26 Noiembrie 2007 13:00

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Seni özledim is in the past, in the present it would be seni özlüyorum.

26 Noiembrie 2007 13:08

mireia
Numărul mesajelor scrise: 108
Ah, ok, I didn't know that, thanks!
Then... Seni özledim = I missed you = Te extrañé

A kiss!

26 Noiembrie 2007 15:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Why was the English translation into Simple Present accepted, if it should have been "I missed you", instead?

26 Noiembrie 2007 18:04

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
Creo que es ''te extraño Güney''... Porque el verbo ''to miss'' no está en pasado y lo está tomando como si lo estubiera, por otro lado no esta tomando en cuenta el acento si asi fuera. ''TE EXTRAÑÉ GüNEY'' sería I missed you Güney...

27 Noiembrie 2007 10:52

evulitsa
Numărul mesajelor scrise: 87
Falta ortográfica en "estrañé" (debe ir con tilde).

27 Noiembrie 2007 11:04

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Evulista,
I don't think "estrañé" is correct, so I didn't change anything, and the tilde is here.

27 Noiembrie 2007 16:11

mario92
Numărul mesajelor scrise: 2
Te extraño GÜney

27 Noiembrie 2007 17:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Si el verbo está en pasado (entonces,la versión en INGLÉS está ERRADA), lo correcto es:
"Te extrañé Güney" (con tilde, sí.)

28 Noiembrie 2007 08:03

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
hello all,
please have a look here for "seni özledim=miss you"