Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - Seni Özledim GÃœney

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtFrengjishtItalisht

Titull
Seni Özledim GÜney
Tekst
Prezantuar nga asilvae
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni Özledim GÜney

Titull
Te extrañé Güney
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

Te extrañé Güney
Vërejtje rreth përkthimit
Güney is a name
U vleresua ose u publikua se fundi nga guilon - 27 Nëntor 2007 17:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Nëntor 2007 12:59

mireia
Numri i postimeve: 108
"I miss you" -> present simple.
"Te extrañé" is a past form, so it has to be "Te extraño".

26 Nëntor 2007 13:00

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Seni özledim is in the past, in the present it would be seni özlüyorum.

26 Nëntor 2007 13:08

mireia
Numri i postimeve: 108
Ah, ok, I didn't know that, thanks!
Then... Seni özledim = I missed you = Te extrañé

A kiss!

26 Nëntor 2007 15:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Why was the English translation into Simple Present accepted, if it should have been "I missed you", instead?

26 Nëntor 2007 18:04

María17
Numri i postimeve: 278
Creo que es ''te extraño Güney''... Porque el verbo ''to miss'' no está en pasado y lo está tomando como si lo estubiera, por otro lado no esta tomando en cuenta el acento si asi fuera. ''TE EXTRAÑÉ GüNEY'' sería I missed you Güney...

27 Nëntor 2007 10:52

evulitsa
Numri i postimeve: 87
Falta ortográfica en "estrañé" (debe ir con tilde).

27 Nëntor 2007 11:04

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Evulista,
I don't think "estrañé" is correct, so I didn't change anything, and the tilde is here.

27 Nëntor 2007 16:11

mario92
Numri i postimeve: 2
Te extraño GÜney

27 Nëntor 2007 17:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Si el verbo está en pasado (entonces,la versión en INGLÉS está ERRADA), lo correcto es:
"Te extrañé Güney" (con tilde, sí.)

28 Nëntor 2007 08:03

smy
Numri i postimeve: 2481
hello all,
please have a look here for "seni özledim=miss you"