Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Maghiarã-Limba latină - Az vagy, amit gondolsz.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MaghiarãEnglezăTurcăLimba latină

Categorie Propoziţie - Viaţa cotidiană

Titlu
Az vagy, amit gondolsz.
Text
Înscris de temze
Limba sursă: Maghiarã

Az vagy, amit gondolsz.
Observaţii despre traducere
"Az vagy, amit gondolsz, és csak azt tudod elgondolni, amiben hiszel. Ne gondolj a hanyatlásodra, mert bekövetkezik. Ne gondolj a veszteségre, mert veszteségek érnek. Ne gondolj a szomorúságra, mert lelked sötétségbe borul. Ne gondolj a rosszra, mert a mélybe taszít. A jó gondolat: ajándék, szárnyalás, magasba vágyódás, felemelkedés... Élni csupán a legtisztább vágyak szerint érdemes." -- A fordítandó szöveg egy Tatiosz műből kiragadott rész.

Titlu
Tu es quod te esse cogitas.
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Tu es quod te esse cogitas.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 16 Ianuarie 2010 13:31