Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



36Traducerea - Engleză-Turcă - If you were a tear in my eyes,I ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăItalianăSpaniolăEnglezăTurcăAlbaneză

Categorie Dragoste/Prietenie

Titlu
If you were a tear in my eyes,I ...
Text
Înscris de Vecky
Limba sursă: Engleză Tradus de rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Titlu
Gözlerimde
Traducerea
Turcă

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Turcă

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Validat sau editat ultima dată de către cheesecake - 30 Octombrie 2009 19:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Octombrie 2009 00:29

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Octombrie 2009 00:31

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Octombrie 2009 00:35

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Rica ederim