Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



36Tłumaczenie - Angielski-Turecki - If you were a tear in my eyes,I ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiWłoskiHiszpańskiAngielskiTureckiAlbański

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
If you were a tear in my eyes,I ...
Tekst
Wprowadzone przez Vecky
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez rangel.br

If you were a tear in my eyes,
I wouldn't cry for not to lose you.
If with the crying, I could make you get back,
I would cry for all my life to have you.

Tytuł
Gözlerimde
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Turecki

Gözlerimde bir yaş olsaydın,
Seni kaybetmemek için ağlamazdım.
EÄŸer aÄŸlayarak, seni geri getirebilseydim,
Sana sahip olmak için tüm hayatım boyunca ağlardım.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cheesecake - 30 Październik 2009 19:25





Ostatni Post

Autor
Post

30 Październik 2009 00:29

cheesecake
Liczba postów: 980
Merhaba Hazal,
tear-> burada yırtık yerine "göz yaşı" (veya yalnızca "yaş" ) demeliyiz.

30 Październik 2009 00:31

44hazal44
Liczba postów: 1148
Evet bana da anlamsız gelmişti ama 'tear'ı şimdiye kadar hep 'yırtık' diye duymuştum, neyse teşekkürler Cheesecake.

30 Październik 2009 00:35

cheesecake
Liczba postów: 980
Rica ederim