Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - O que mais quero é te dar um beijo E o seu corpo...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSpaniolăEnglezăItalianăArabăGermană

Categorie Cântec - Viaţa cotidiană

Titlu
O que mais quero é te dar um beijo E o seu corpo...
Text
Înscris de gilsandra
Limba sursă: Portugheză braziliană

O que mais quero é te dar um beijo
E o seu corpo acariciar.

Titlu
Was ich am meisten möchte, ...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Was ich am meisten möchte, ist, dir einen Kuss zu geben.
Und deinen Körper zu streicheln.
Observaţii despre traducere
Dir => dir.
Deinen => deinen
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 9 Ianuarie 2010 10:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Ianuarie 2010 22:39

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dir einen Kuss zu geben....> dich zu küssen.

8 Ianuarie 2010 02:40

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
I can say "give someone a kiss" and "to kiss someone"

this is no error.

8 Ianuarie 2010 12:00

Delfin71
Numărul mesajelor scrise: 15
Was ich am meisten will ist, Dich küssen und Deinen Körper streicheln.

8 Ianuarie 2010 13:31

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
Ich finde es gut so wie es ist. Wundere mich nur über die Großschreibung von Du und Deinen. Selbst in Österreich, wo die Akzeptanz der neuen Rechtschreibung niedrig is, wird meist klein geschrieben. (Sollst hieraus nicht erschließen dass ich ein Anhänger der NR sei :-)

8 Ianuarie 2010 13:41

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I agree. 'te' in this case is just colloquial use, often used instead of 'voce' so no need for the capitalisation.

8 Ianuarie 2010 20:37

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
But there is a differance between "to give someone a kiss" and "to kiss someone" . It is in English version "to kiss someone" .

9 Ianuarie 2010 01:32

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
some admin for accept?

9 Ianuarie 2010 10:42

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396