Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Suedeză - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSuedezăGermanăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Text
Înscris de Juhana
Limba sursă: Turcă

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Observaţii despre traducere
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Titlu
Jag har förlorat min sol.
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 15 Iunie 2008 14:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iunie 2008 16:19

Jarla
Numărul mesajelor scrise: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Iunie 2008 16:28

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.