Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ruotsi - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRuotsiSaksaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...
Teksti
Lähettäjä Juhana
Alkuperäinen kieli: Turkki

Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim.
Huomioita käännöksestä
jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten

Otsikko
Jag har förlorat min sol.
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Ruotsi

Jag har förlorat min sol. Jag behöver få se dina ögon. Du måste älska mig igen för att jag ska återvända till livet. Jag önskar att du var hos mig sötnos och jag skulle ta dig i mina armar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 15 Kesäkuu 2008 14:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Kesäkuu 2008 16:19

Jarla
Viestien lukumäärä: 26
"I need to see your eyes" borde istället översättas till "Jag måste (få) se dina ögon". Och "I wish you were with me" till "Jag önskar du var med mig"..

14 Kesäkuu 2008 16:28

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Jarla,
tack för (som vanligt) konstruktiva förslag. Den här översättningen efterfrågar ju endast betydelsen ... och den är ju likvärdig i din och min tolkning, så denna gång behåller jag det som det är.