Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioTurcoFrancés

Categoría Chat

Título
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Texto
Propuesto por kubimay
Idioma de origen: Serbio

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Título
Salut
Traducción
Francés

Traducido por detan
Idioma de destino: Francés

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
Última validación o corrección por Francky5591 - 21 Octubre 2008 15:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Octubre 2008 15:27

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 Octubre 2008 15:36

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 Octubre 2008 15:38

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 Octubre 2008 17:17

detan
Cantidad de envíos: 97
Je vous remercie pour la rectification.