Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-Fransızca - Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaTürkçeFransızca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je...
Metin
Öneri kubimay
Kaynak dil: Sırpça

Zdravo Mert. Sta se radi u Turskoj. Kako je Dogan.
Jer ste bili na jos nekom kampu. Kako ste proveli zadnje dane u Varsavi. Jer ste nasli neke devojke

Başlık
Salut
Tercüme
Fransızca

Çeviri detan
Hedef dil: Fransızca

Salut Mert. Comment ça va en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Ekim 2008 15:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2008 15:27

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonjour detan! Un petit détail me chiffonne :
"Jer ste bili na jos nekom kampu" "Est-ce que vous êtes allés un autre camp" >> Il manque une préposition ("à", "sur", "dans", etc...) pour que la phrase soit correcte en français.
Pourriez-vous compléter cette phrase?
merci!

21 Ekim 2008 15:36

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Salut Mert. Comment ça va (ou quoi de neuf) en Turquie? Doğan va bien?
Est-ce que vous êtes allés à l'autre camp? Comment se sont passés vos derniers jours à Varsovie? Avez-vous trouvé une petite amie?

"gunleriniz" est au pluriel donc le verbe doit être au pluriel



CC: Francky5591

21 Ekim 2008 15:38

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
merci pour ces précisions Miss!

21 Ekim 2008 17:17

detan
Mesaj Sayısı: 97
Je vous remercie pour la rectification.