Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Japonès-Anglès - この世界は、 不穏です。

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsRus

Títol
この世界は、 不穏です。
Text
Enviat per TigerLiLy
Idioma orígen: Japonès

この世界は、 不穏です。

Títol
This world
Traducció
Anglès

Traduït per Cisa
Idioma destí: Anglès

This world is unfair.
Notes sobre la traducció
不穏 is a Na-adjective and could mean other things as well, so here are some of them: threatening, unrest, turbulence, impropiety...
Darrera validació o edició per kafetzou - 22 Juliol 2007 23:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Juliol 2007 22:29

Nicmooc
Nombre de missatges: 2
I think the best way to translate "fuon" is "threatening".

22 Juliol 2007 14:36

Cisa
Nombre de missatges: 765
Really? Well, maybe you´re right. Actually, my problem is that there are so many meanings of that word and they can fit this sentence. Is unfair a very rarely used meaning of this word? Because I´ve looked it up in several dictionaries, even asked my Jp teacher who said it can be OK so. I´ll look it up again, but actually I feel ´unfair´ sounds better and it´s even so true... :-P

22 Juliol 2007 14:18

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I guess that if you displaid totality of the definitions from this Japanese word, it would suit as well, so, due to the lack of context, this translation is right.
Just adding the other adjectives in the comment area as other possible ways to translate "fuon" would be fine...

22 Juliol 2007 14:35

Cisa
Nombre de missatges: 765
Merci bcp, Francky.