Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Japonès - Forever trust in who you are and nothing else...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellàItaliàLlatíÀrabGrecTurcHebreuJaponèsXinès simplificatTailandès

Categoria Frase - Vida quotidiana

Títol
Forever trust in who you are and nothing else...
Text
Enviat per trappelin
Idioma orígen: Anglès

Forever trust in who you are and nothing else matters

Títol
自分が何者だろうと
Traducció
Japonès

Traduït per ミハイル
Idioma destí: Japonès

ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい

Notes sobre la traducció
I consider that this phrase want to say:
Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.
---
Romanized:
zutto jibun o shinji-tuzukeyô
sô sureba, mô hoka no koto wa dô datte ii
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 5 Maig 2010 07:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Maig 2010 11:10

ミハイル
Nombre de missatges: 275
Hello,administor.
Could you help my translating?

This translation would be strange if i literally translated into japanese,so i did free translation.

But translation of japanese means "Trust yourself whoever you are,if you do so you do not need care about nothing else.".

Is it right,ou wrong?

Tell me please?

3 Maig 2010 12:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Mikhail,

Your translation will be evaluated by an expert, not by an administrator
Besides, the original is in English and I think it's quite clear.

Ian?

CC: IanMegill2

4 Maig 2010 08:17

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hi ミハイル,
I think the shorter, literal translation,
ずっと自分を信じ続けよう
そうすれば、もう他のことはどうだっていい
would also be natural in Japanese, wouldn't it?
---
I'll wait for your answer before I correct it!

4 Maig 2010 15:37

ミハイル
Nombre de missatges: 275
Yes,your idea is better!
Thank you for helping me,prof.Megil.

5 Maig 2010 07:15

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
My pleasure!
Edited and validated!