Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Serbi - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsDanèsSerbi

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
Text
Enviat per ruby2109
Idioma orígen: Francès

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
Notes sobre la traducció
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

Títol
Znas dobro da te ne voli...
Traducció
Serbi

Traduït per Stane
Idioma destí: Serbi

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
Darrera validació o edició per Roller-Coaster - 23 Maig 2008 09:13