Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Romanès-Suec - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAlemanySuecSerbiTurcPortuguèsCastellàItaliàPortuguès brasilerAnglèsGrecHongarèsAlbanèsAfrikaansRusPolonès

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
Text
Enviat per pupsik
Idioma orígen: Romanès

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

Títol
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig.
Traducció
Suec

Traduït per keiagis
Idioma destí: Suec

Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart!
Darrera validació o edició per pias - 27 Octubre 2010 10:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Gener 2008 11:34

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.

Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma någon gång till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss på dig!

27 Octubre 2010 10:48

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej keiagis,

på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom