Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Romanisht-Suedisht - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGjermanishtSuedishtSerbishtTurqishtGjuha portugjezeSpanjishtItalishtPortugjeze brazilianeAnglishtGreqishtHungarishtShqipGjuha AfrikanaseRusishtGjuha polake

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
Tekst
Prezantuar nga pupsik
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

Titull
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga keiagis
Përkthe në: Suedisht

Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart!
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 27 Tetor 2010 10:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Janar 2008 11:34

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.

Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma någon gång till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss på dig!

27 Tetor 2010 10:48

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej keiagis,

på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom