Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Texto original - Língua persa - همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Língua persaInglêsEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...
Texto a ser traduzido
Enviado por mireia
Língua de origem: Língua persa

همیشه موفق باش
خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی دیگر
Notas sobre a tradução


I'm sorry, I don't know what language is that! I
think it's Arabic... or maybe Dari... I'm not sure, really...
Última edição por Francky5591 - 8 Outubro 2007 12:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Outubro 2007 17:29

cucumis
Número de mensagens: 3785
Is it arabic ?

CC: elmota marhaban

7 Outubro 2007 17:43

mireia
Número de mensagens: 108
I don't know... the one who wrote it is from Kabul...

7 Outubro 2007 18:51

marhaban
Número de mensagens: 279

هذا النّص ليس باللّغة العربية


This text isn't in Arabic language


7 Outubro 2007 23:48

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Je pense que c'est du persan.

8 Outubro 2007 06:44

elmota
Número de mensagens: 744
mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic

8 Outubro 2007 10:11

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)

CC: kafetzou ronikurdi

8 Outubro 2007 10:36

goncin
Número de mensagens: 3706
As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off .

8 Outubro 2007 11:02

cucumis
Número de mensagens: 3785
Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi.

8 Outubro 2007 14:41

kafetzou
Número de mensagens: 7963
It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you".

8 Outubro 2007 16:24

mireia
Número de mensagens: 108
It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation!

8 Outubro 2007 17:08

goncin
Número de mensagens: 3706
mireia,

It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.

In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language.