Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tekst oryginalny - Język perski - همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język perskiAngielskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
همیشه موفق باش خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez mireia
Język źródłowy: Język perski

همیشه موفق باش
خیلی دوستت دارم، بیشتر از هرکسی دیگر
Uwagi na temat tłumaczenia


I'm sorry, I don't know what language is that! I
think it's Arabic... or maybe Dari... I'm not sure, really...
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 8 Październik 2007 12:21





Ostatni Post

Autor
Post

7 Październik 2007 17:29

cucumis
Liczba postów: 3785
Is it arabic ?

CC: elmota marhaban

7 Październik 2007 17:43

mireia
Liczba postów: 108
I don't know... the one who wrote it is from Kabul...

7 Październik 2007 18:51

marhaban
Liczba postów: 279

هذا النّص ليس باللّغة العربية


This text isn't in Arabic language


7 Październik 2007 23:48

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Je pense que c'est du persan.

8 Październik 2007 06:44

elmota
Liczba postów: 744
mmm, i was gonna say it may be turkish but turkishmiss says not, so there u go its not arabic

8 Październik 2007 10:11

Francky5591
Liczba postów: 12396
Maybe kafetzou could tell wether it is Ottoman or not, and ronikurdi wether it is Farsi or not (he helped me several times about this kind of source-language problem)

CC: kafetzou ronikurdi

8 Październik 2007 10:36

goncin
Liczba postów: 3706
As this was already forwarded, I'll turn the admin's light off .

8 Październik 2007 11:02

cucumis
Liczba postów: 3785
Meanwhile we get a reply from ronkurdi, I've turned it into Farsi.

8 Październik 2007 14:41

kafetzou
Liczba postów: 7963
It looks like Farsi to me. I recognize a few words in the second line: "Khaili dustat dahram" - I think it means "I love you".

8 Październik 2007 16:24

mireia
Liczba postów: 108
It could be "I love you"... I think is a message related to love. What a intrigue about this translation!

8 Październik 2007 17:08

goncin
Liczba postów: 3706
mireia,

It isn't an intrigue, we'd rather trying to identificate what language the text is written in. It can seem a secondary matter, but it is a very relevant one, because if it's indeed Persian, it will appear for members who can read Persian. Otherwise, it will appear for people who read Arabic, even it isn't an Arabic text.

In short, it's extremely important that the text display the right flag identificating the correct source language.