Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Grego - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoGrego

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Texto
Enviado por Siniora
Língua de origem: Alemão

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Notas sobre a tradução
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Título
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Tradução
Grego

Traduzido por Tsirigoti L. Anastasia
Língua alvo: Grego

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Notas sobre a tradução
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Última validação ou edição por User10 - 12 Abril 2010 22:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Abril 2010 15:36

User10
Número de mensagens: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 Abril 2010 15:36

User10
Número de mensagens: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 Abril 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Número de mensagens: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 Abril 2010 22:17

User10
Número de mensagens: 1173
Ευχαριστώ

13 Abril 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Número de mensagens: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...