Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Grec - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Text
Enviat per Siniora
Idioma orígen: Alemany

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Notes sobre la traducció
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Títol
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Traducció
Grec

Traduït per Tsirigoti L. Anastasia
Idioma destí: Grec

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Notes sobre la traducció
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Darrera validació o edició per User10 - 12 Abril 2010 22:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Abril 2010 15:36

User10
Nombre de missatges: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 Abril 2010 15:36

User10
Nombre de missatges: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 Abril 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Nombre de missatges: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 Abril 2010 22:17

User10
Nombre de missatges: 1173
Ευχαριστώ

13 Abril 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Nombre de missatges: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...