Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Гръцки - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Текст
Предоставено от Siniora
Език, от който се превежда: Немски

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Забележки за превода
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Заглавие
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Превод
Гръцки

Преведено от Tsirigoti L. Anastasia
Желан език: Гръцки

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Забележки за превода
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
За последен път се одобри от User10 - 12 Април 2010 22:18





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Април 2010 15:36

User10
Общо мнения: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 Април 2010 15:36

User10
Общо мнения: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 Април 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Общо мнения: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 Април 2010 22:17

User10
Общо мнения: 1173
Ευχαριστώ

13 Април 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Общо мнения: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...