Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoHolandêsFrancêsInglêsGrego

Categoria Vida diária - Desporto

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Texto
Enviado por ellasevia
Língua de origem: Alemão

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Notas sobre a tradução
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Título
FC Bayern
Tradução
Inglês

Traduzido por Balaitous
Língua alvo: Inglês

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Notas sobre a tradução
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Última validação ou edição por Una Smith - 21 Abril 2008 05:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Abril 2008 02:18

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?