Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어네덜란드어프랑스어영어그리스어

분류 나날의 삶 - 스포츠

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
본문
ellasevia에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
이 번역물에 관한 주의사항
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

제목
FC Bayern
번역
영어

Balaitous에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
이 번역물에 관한 주의사항
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Una Smith에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 21일 05:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 19일 02:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?