Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoHolandêsFrancêsInglêsGrego

Categoria Cotidiano - Esporte

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Texto
Enviado por ellasevia
Idioma de origem: Alemão

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Notas sobre a tradução
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Título
FC Bayern
Tradução
Inglês

Traduzido por Balaitous
Idioma alvo: Inglês

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Notas sobre a tradução
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Último validado ou editado por Una Smith - 21 Abril 2008 05:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Abril 2008 02:18

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?