Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăOlandezăFrancezăEnglezăGreacă

Categorie Viaţa cotidiană - Sporturi

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern?
Text
Înscris de ellasevia
Limba sursă: Germană

Wer hat am letzten Spieltag nichts zu feiern? F C Bayern!
Observaţii despre traducere
Boarisch - Bairisch - Bayerisch

Titlu
FC Bayern
Traducerea
Engleză

Tradus de Balaitous
Limba ţintă: Engleză

Who in the last fixture had nothing to celebrate? F C Bayern!
Observaţii despre traducere
I inverted the phrases to place the emphasis where the source text placed it. In the soccer context, "fixture" is British English for "Spieltag". I'll
now accept the translation.
Validat sau editat ultima dată de către Una Smith - 21 Aprilie 2008 05:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Aprilie 2008 02:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi balaitous,

I'm not sure about what you meant by using the word "fixture" here.

According to the French version it should be "last game of the season" or "at the end of the championship", something like that.

I don't understand German, but "fixture" doesn't make sense in the English version.

What do you think?