Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - 2=1

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsItaliano

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
2=1
Texto
Enviado por slenitro
Língua de origem: Turco

kim o deme boÅŸuna
benim ben
öyle bir ben ki gelen kapına
baÅŸtan baÅŸa sen.
Notas sobre a tradução
bir bayan, eşi için söylüyor..

Título
Don't say: "who is it?" in vain.
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Inglês

Don't say: "who is it?" in vain.
It's me, me.
And it's such a me that has come to your door,
from top to bottom: it's you.
Última validação ou edição por dramati - 8 Março 2008 16:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Março 2008 17:24

sirinler
Número de mensagens: 134
the sentence starting with AND seems wrong..But I dont know how to correct..maybe, it is because of the wrong usage of "me" with "has come"...

7 Março 2008 19:54

kfeto
Número de mensagens: 953
hi sirinler
the 'me' i know doesn't sound right but i think it is possible to use 'me' that way as a kind of 'concept', as the subject of that sentence

what do you think about this?


btw i edited this message and deleted some stuff that wasn't relevant


7 Março 2008 18:22

xct
Número de mensagens: 13
çünkü kulanım hataları var

7 Março 2008 18:37

kfeto
Número de mensagens: 953
merhaba xct
kusura bakma turkcem az eksik
ondan genelde inglizce yazarim.
kulanim ne demek? grammar mi oluyor?

7 Março 2008 23:12

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Nice translation!

8 Março 2008 11:28

kfeto
Número de mensagens: 953
thank you kafetzou
if i knew how to insert those green smileys i'd be kissing you:-)

8 Março 2008 15:46

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Just click on Post a message before you post your response, and the smileys will appear.


9 Março 2008 21:19

kfeto
Número de mensagens: 953