Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - 2=1

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
2=1
본문
slenitro에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kim o deme boÅŸuna
benim ben
öyle bir ben ki gelen kapına
baÅŸtan baÅŸa sen.
이 번역물에 관한 주의사항
bir bayan, eşi için söylüyor..

제목
Don't say: "who is it?" in vain.
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Don't say: "who is it?" in vain.
It's me, me.
And it's such a me that has come to your door,
from top to bottom: it's you.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 16:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 17:24

sirinler
게시물 갯수: 134
the sentence starting with AND seems wrong..But I dont know how to correct..maybe, it is because of the wrong usage of "me" with "has come"...

2008년 3월 7일 19:54

kfeto
게시물 갯수: 953
hi sirinler
the 'me' i know doesn't sound right but i think it is possible to use 'me' that way as a kind of 'concept', as the subject of that sentence

what do you think about this?


btw i edited this message and deleted some stuff that wasn't relevant


2008년 3월 7일 18:22

xct
게시물 갯수: 13
çünkü kulanım hataları var

2008년 3월 7일 18:37

kfeto
게시물 갯수: 953
merhaba xct
kusura bakma turkcem az eksik
ondan genelde inglizce yazarim.
kulanim ne demek? grammar mi oluyor?

2008년 3월 7일 23:12

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Nice translation!

2008년 3월 8일 11:28

kfeto
게시물 갯수: 953
thank you kafetzou
if i knew how to insert those green smileys i'd be kissing you:-)

2008년 3월 8일 15:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Just click on Post a message before you post your response, and the smileys will appear.


2008년 3월 9일 21:19

kfeto
게시물 갯수: 953