Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - 2=1

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİtalyanca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
2=1
Metin
Öneri slenitro
Kaynak dil: Türkçe

kim o deme boÅŸuna
benim ben
öyle bir ben ki gelen kapına
baÅŸtan baÅŸa sen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bir bayan, eşi için söylüyor..

Başlık
Don't say: "who is it?" in vain.
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

Don't say: "who is it?" in vain.
It's me, me.
And it's such a me that has come to your door,
from top to bottom: it's you.
En son dramati tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 16:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2008 17:24

sirinler
Mesaj Sayısı: 134
the sentence starting with AND seems wrong..But I dont know how to correct..maybe, it is because of the wrong usage of "me" with "has come"...

7 Mart 2008 19:54

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hi sirinler
the 'me' i know doesn't sound right but i think it is possible to use 'me' that way as a kind of 'concept', as the subject of that sentence

what do you think about this?


btw i edited this message and deleted some stuff that wasn't relevant


7 Mart 2008 18:22

xct
Mesaj Sayısı: 13
çünkü kulanım hataları var

7 Mart 2008 18:37

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
merhaba xct
kusura bakma turkcem az eksik
ondan genelde inglizce yazarim.
kulanim ne demek? grammar mi oluyor?

7 Mart 2008 23:12

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Nice translation!

8 Mart 2008 11:28

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
thank you kafetzou
if i knew how to insert those green smileys i'd be kissing you:-)

8 Mart 2008 15:46

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Just click on Post a message before you post your response, and the smileys will appear.


9 Mart 2008 21:19

kfeto
Mesaj Sayısı: 953