Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...
Tekst
Wprowadzone przez daniingrez
Język źródłowy: Grecki

ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι
ολη μερα
με τον ομορφο
και 10 εκθεσεισ

Tytuł
Yes, darling.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez tikay777
Język docelowy: Angielski

Yes, darling we will eat at home on Tuesday
all day
with the handsome guy
and 10 reports.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 24 Styczeń 2011 11:37





Ostatni Post

Autor
Post

20 Styczeń 2011 11:41

Lein
Liczba postów: 3389
Strange text...
I don't speak Greek; one of my jobs here is to make sure the English texts are gramatically correct and sound as though they are written by a native speaker (or as close to that as we can get

I assume 'all day' in the Greek text does indeed seem to mean they will be eating during the whole day?

Two small suggestions:

- we will eat [b]at home[/m]
- with the handsome guy (pretty is usually reserved for a girl)

If you agree, could you edit please? If you don't agree, please let me know why not. Thanks

21 Styczeń 2011 12:55

tikay777
Liczba postów: 6
Thanks for the suggestions. I seem to have forgotten the "at" and I could not remember the word handsome Thanks again

21 Styczeń 2011 13:00

Lein
Liczba postów: 3389
You're welcome
I have set a poll to see if others agree with the translation.