Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι ολη μερα με τον...
हरफ
daniingrezद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

ναι αγαπουλα Τριτη θα φαμε σπιτι
ολη μερα
με τον ομορφο
και 10 εκθεσεισ

शीर्षक
Yes, darling.
अनुबाद
अंग्रेजी

tikay777द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Yes, darling we will eat at home on Tuesday
all day
with the handsome guy
and 10 reports.
Validated by Lein - 2011年 जनवरी 24日 11:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जनवरी 20日 11:41

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Strange text...
I don't speak Greek; one of my jobs here is to make sure the English texts are gramatically correct and sound as though they are written by a native speaker (or as close to that as we can get

I assume 'all day' in the Greek text does indeed seem to mean they will be eating during the whole day?

Two small suggestions:

- we will eat [b]at home[/m]
- with the handsome guy (pretty is usually reserved for a girl)

If you agree, could you edit please? If you don't agree, please let me know why not. Thanks

2011年 जनवरी 21日 12:55

tikay777
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Thanks for the suggestions. I seem to have forgotten the "at" and I could not remember the word handsome Thanks again

2011年 जनवरी 21日 13:00

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
You're welcome
I have set a poll to see if others agree with the translation.