Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



40Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - Det värkar som att dom har en god ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Det värkar som att dom har en god ...
Tekst
Wprowadzone przez Sanna.D
Język źródłowy: Szwedzki

Det värkar som att dom har en god tanke bakom idéen. Och att den faktiskt hjälper mot problemet.
Därför anser jag att det är en bra lösning.
Men skulle själv känna ett visst obehag med att alltid spelas in.
Men vad har jag att dölja? Ingenting. Så tycker egentligen inte att det skulle vara ett direkt problem sålänge det inte finns på platser såsom, toalett eller sovrum.
Uwagi na temat tłumaczenia
Snabb översättning vänligen!
tack på förhand.

Tytuł
It seems they have a good intention...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Angielski

It seems they have a good intention behind the idea and that it actually, helps solve the problem.
That's why I think it's a good solution.
But I'd feel some discomfort being permanently recorded.
But what do I have to hide? Nothing. So I don't think that this should raise an immediate problem as long as it's not placed in places such as a toilet or a bedroom.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Maj 2009 17:26





Ostatni Post

Autor
Post

17 Maj 2009 11:05

pias
Liczba postów: 8113
Skolarbete?

17 Maj 2009 19:22

Sanna.D
Liczba postów: 1
Vi Håller på att få övervaknings kameror på våran arbetsplats (Telia Technology). Tänker inte ens försöka formulera det på min knaggliga engelska, men det är bra att du sköter ditt arbete, forsätt så,
önskar dig en fortsatt trevlig dag pia!
mvh, sannie

17 Maj 2009 20:01

pias
Liczba postów: 8113
Tack för svaret Sannie

19 Maj 2009 06:51

lunatunes
Liczba postów: 73
Men skulle själv känna et visst obehag: But would feel a certain discomfort myself..

19 Maj 2009 10:39

pias
Liczba postów: 8113
Agree with lunatunes, s/he is talking about her/him-self. And this is not a question ...others fine

19 Maj 2009 13:47

gamine
Liczba postów: 4611
Shall I edit according to Lunatunes' and Pia's suggestion.

CC: lilian canale

19 Maj 2009 21:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
I guess the text is talking about a video camera so that edit makes sense I've changed the line a little, too.
I'll open a new poll.

CC: lunatunes

20 Maj 2009 00:05

gamine
Liczba postów: 4611
Thanks a lot Lilian. Sorry if I was a bit long answering but I have a new PC and it took some time before trying to handle it.

CC: lilian canale