Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - И така...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiAngielski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
И така...
Tekst
Wprowadzone przez raaq
Język źródłowy: Bułgarski

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Uwagi na temat tłumaczenia
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether

Tytuł
and so
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez boriva
Język docelowy: Angielski

I understand you are coming home.
What's up with you?
and so
and you too
well, my boy
you know
I'll be up in 3 min
well, we
I'm up baby
You are together, aren't you?
Uwagi na temat tłumaczenia
alternatives:
and you too / are you too
I'll be up in 3m / I am leaving in 3 min
I'm up baby / I'm leaving sweety/darling
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 13 Grudzień 2008 13:35





Ostatni Post

Autor
Post

13 Grudzień 2008 10:42

mollyto
Liczba postów: 3
smislove prevoda e tochen

13 Grudzień 2008 11:18

Grimoire
Liczba postów: 42
a question mark after the 4th line is needed, I think.

13 Grudzień 2008 17:41

boriva
Liczba postów: 9
@Grimoire: curently it's not needed, as it is a part of a sentence and it's not clear whether it is a question or exclamation; this is the problem when translating parts of sentences out of a context