Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-अंग्रेजी - И така...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
И така...
हरफ
raaqद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether

शीर्षक
and so
अनुबाद
अंग्रेजी

borivaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I understand you are coming home.
What's up with you?
and so
and you too
well, my boy
you know
I'll be up in 3 min
well, we
I'm up baby
You are together, aren't you?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
alternatives:
and you too / are you too
I'll be up in 3m / I am leaving in 3 min
I'm up baby / I'm leaving sweety/darling
Validated by lilian canale - 2008年 डिसेम्बर 13日 13:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 13日 10:42

mollyto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
smislove prevoda e tochen

2008年 डिसेम्बर 13日 11:18

Grimoire
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 42
a question mark after the 4th line is needed, I think.

2008年 डिसेम्बर 13日 17:41

boriva
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
@Grimoire: curently it's not needed, as it is a part of a sentence and it's not clear whether it is a question or exclamation; this is the problem when translating parts of sentences out of a context